顯示具有 英文筆記 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 英文筆記 標籤的文章。 顯示所有文章

2014年2月24日 星期一

美元單位與價格說法

美金的單位簡單地對照成中文是「元.角分」,比如「$50.51」就是「50元5角1分」,「$0.50」就是「5角」或「50分」。

2012年3月16日 星期五

[回答問題] British term / posh voice 的意思

原問題頁:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1512031602809&mode=w&from=answer&an_last=true&.crumb=79V5NwgTvpu#last_ans

1)
It's a very British term isn't it?
--> 這是一個很道地的英式英語,是吧?

term在這裡是指「某類別或領域裡的特殊用語」。
像是technical term是指「術語」,
medical term 是「醫療術語」的意思。
你可以看朗文英英字典裡的第3個解釋:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/term_1

2)
which is why I tend to say it in a posh voice
--> 這就是為什麼我說這個的時候往往用文雅的語氣

in a posh voice可翻作「以文雅的語氣」,in ... voice是指「用...的語調、語氣、口吻」。

posh在這裡為什麼翻作「文雅的」呢?
查posh字典裡的意思的話會出現「上層階層的、上流社會的」、「upperclass」等的解釋。舉個例子,貝克漢的老婆維多利亞(Victoria Beckham)在辣妹合唱團(Spice Girls)時期就叫做「Posh Spice」,我記得那時台灣翻作「高貴辣妹」,這裡posh所要表達的意思就不言可喻了吧?

但在句子裡的posh有更深一層的意義,指的是一種「accent,腔調、口音」,或是「說話方式」。
英國口音分很多種,不同地區甚至不同階層的口音都會不一樣。
而說話的口音會被形容為「posh」的人通常是出身名流貴族、高社會地位等背景,較典型的就像是英國皇室成員。其他例子像柴契爾夫人,柴英爾夫人原本出生於較一般的家庭,但據說她的口音是後來學習改變的。
有興趣的話可以看這個網站, 討論哪些名人說Posh English
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=190552


***以上內容皆屬個人所作,轉載請註明http://twolightplanet.blogspot.com/,感謝合作^^***


2012年2月20日 星期一

[體育英語] NBA draft 選秀 / undrafted 選秀落選

http://moneyland.time.com/2012/02/13/the-linsanity-effect-ny-knicks-guard-jeremy-lins-surprise-success-leads-to-sold-out-arenas-jerseys/?iid=obnetwork

最近台裔美籍的林書豪(Jeremy Lin)在美國NBA球場上的表現造成旋風,但他展露頭角的歷程走來並不順暢。因為林書豪是所謂的「undrafted player」,他參加2010年的「NBA draft」(NBA選秀) 時,沒有受到任何球隊的青睞。

美國許多職業運動比賽為了避免球隊競相以高薪壟斷人才,舉辦 draft 以分配球員給球隊。像是NFL (National Football League)、NBA (National Basketball Association)、MLB (Major League Baseball)都個自有 draft 的制度。

以NBA為例,NBA每年舉辦一次 draft ,未打進 playoffs ( 季後賽 )的14支球隊能優先參加 Draft Lottery ( 選秀抽籤 ) 決定選秀順序,讓成績較差的球隊較有機會優先挑選球員。

Undrafted playerundrafted free agent 就是指在沒有在 draft 選秀會當中被球隊選上的球員。

draft」可以當名詞或動詞。當作名詞時就是指「球隊挑選球員的選秀會或選拔賽」。如「The NBA Draft, held in a New York theater each summer, is only two rounds long」句子裡的 draft 就是作為名詞。當作動詞時就是指「球隊藉由draft挑選 (球員)」,如「Often big men are drafted with the expectation that their skills will develop in time」,句子裡的「are drafted」就是動詞被動式。本文轉載請註明:Two Light Planet (http://twolightplanet.blogspot.com/)

Recap:
  • draft - 選秀
  • undrafted - 選秀落選
  • NBA Draft Lottery - NBA選秀抽籤
  • playoffs - 季後賽  



2011年10月28日 星期五

無花果還是有花的

無知的我又有了新知識了
就是無花果的花是長在果子裡!
順便了學無花果的英文是fig


http://quantumbiologist.wordpress.com/2011/03/30/stranglehold/

無花果樹(fig)把自己的花藏在「果實(syconium)」裡
因為每一種無花果樹各有一種共生的黃蜂(symbiotic fig wasp)幫它授粉