2018年7月21日 星期六

107年-關務三等-英文

107 關務三等 英文
1. The American diplomatic doctrine has always meant to advance multiple goals, a doctrine that seeks to achieve the highest possible level of _____ of one's enemies, while simultaneously enjoying the warmest reception from one's allies. /ˈæl.aɪ/
(A)dissuasion
(B)violence
(C)security
(D)sophistication

http://www.yamol.tw/item-1+The+American+diplomatic+doctrine+has+a..-1788841.htm#99

答案:A 

The American diplomatic doctrine has always meant to advance multiple goals, a doctrine that seeks to achieve the highest possible level of dissuasion of one's enemies, while simultaneously enjoying the warmest reception from one's allies.
美國的外交綱領一直以來都是以促進多重目標為目的,其內涵為:針對敵人,設法達到最高程度的勸阻;同時,對於盟邦,享受其最熱烈的接待。

The American diplomatic doctrine 美國的外交綱領
diplomatic /ˌdɪp.ləˈmæt̬.ɪk/ 外交的 diplomatic immunity 外交豁免權
*immunity (疾病的)免疫;(法律責任的)豁免
diplomatic 的名詞是 diplomacy /dɪˈploʊ.mə.si/ 外交
diplomat /ˈdɪp.lə.mæt/ 外交官

doctrine (政治或宗教的)教條,教義,信念;這裡指政府在外交事務上的指導性原則
Truman Doctrine 杜魯門主義
Trump Doctrine 川普綱領

meant[mɛnt]: mean的動詞過去式、過去分詞
mean 意圖,打算 = intend
I'm sorry if I offended you - I didn't mean any harm. 如果冒犯了你我很抱歉——我並無惡意。

be meant to V. 被期望/預期...,應該... = be intended to = be expected to
常隱含著「本來該...卻沒有」的意味。
These batteries are meant to last for a year.
這些電池應該能用一年。
Parties are meant to be fun. 派對本來就應該要好玩。
It was meant to be an apology but it only made her angry. 這本該是場道歉,卻反倒惹她生氣。

advance (v.) 促進;使某事物有更進一步發展

multiple 數個、多種的

multiple goals後面有一個同位語,這個同位語用逗號隔開,所以是非限定用法,也就是說,這個同位語只是補充額外的資訊,補充說明先行詞The American diplomatic doctrine,非限定同位語一定要加逗號。這個同位語後面還接了一個關係子句,用來修飾同位語a doctrine,幫同位語添加更多細節。
一般同位語都緊接著在先行詞後面,不過因為這個同位語很長的關係,所以放在後面,因為同位語跟先行詞分隔開了,這時候重複先行詞doctrine可使句意更明確,也有強調的效果。

seek 試圖;設法 
enemy敵人
while連接詞,在…的時候
simultaneously 同時地 

reception 接待;迎接;歡迎 give a reception 舉辦招待會
receive 收到,接到
get a warm reception = be warmly received 受到熱烈接待/收到熱烈反應
Jim had an warm reception when he returned home. 吉姆回家時受到了熱情的接待。
Her first book got a warm reception from the critics. 評論家對她的第一本書反應很熱烈。

ally /ˈæl.aɪ/ 同盟國,盟友

(A)dissuasion 勸阻
dissuade 勸阻
persuade 說服
dissuade from...
You must dissuade him from doing a stupid thing like this. 你必須勸阻他不要做這麼愚蠢的事。
在美國外交上,所謂的dissuasion strategy「勸阻戰略」,這是相對較軟性的策略,與冷戰時期美國對共產世界採取「圍堵戰略」(containment strategy)的敵對關係不同。因為這題講的是美國對於敵對國家的外交策略,選項A是最適合的答案。

(B)violence 暴力 domestic violence 家暴

(C)security 安全 national security 國家安全

(D)sophistication 世故,老練;精密
sophisticated 世故的,老練的;sophisticated 表示瞭解人情世故,做人很圓滑周到。
She was a sophisticated and well-traveled woman. 她是位處事練達、閱歷豐富的女性。

沒有留言:

張貼留言